阅读历史 |

37.The Great Event 大事件(……(2 / 2)

加入书签

it covered up my soul;

when I am not this hunchback that you see,

I sleep beneath the golden hill.

You who wish to conquer pain,

you must learn, learn to serve me well.

我走进了一场雪崩,

它掩盖了我的灵魂;

那时我不像你们看到的这样驼背,

我睡在金山之下。

你们这些想要克服痛苦的人,

得学会,学会把我伺候好。

You strike my side by accident

as you go down for your gold.

The cripple here that you clothe and feed

is neither starved nor cold;

he does not ask for your company,

not at the centre, the centre of the world.

你们下来淘金时

偶然撞到了我。

你们给他衣裳和食物的这个瘸子

他既不饿也不冷;

他也没请求你们

来这世界中心陪伴他。

When I am on a pedestal,

you did not raise me there;

your laws do not compel me

to kneel grotesque and bare.

I myself am the pedestal

for this ugly hump at which you stare.

在我登上神坛之时,

并不是你们把我推举上去的;

你们的律法也不能迫使我

卑颜屈膝俯首称臣。

我自己就是你们盯着看的

这丑陋驼包的基座。

You who wish to conquer pain,

you must learn what makes me kind;

the crumbs of love that you offer me,

they're the crumbs I've left behind.

Your pain is no credential here,

it's just the shadow, shadow of my wound.

你们这些想要克服痛苦的人,

得明白什么能使我变得仁慈;

你们给我的爱的碎屑,

都已被我搁置一边。

你的痛苦可不是通行证,

它只是影子,我伤口的影子。

I have begun to long for you,

I who have no greed;

I have begun to ask for you,

I who have no need.

You say you've gone away from me,

but I can feel you when you breathe.

我已经开始在渴求你,

在我已经没有贪欲的时候;

我已经开始想要见到你,

在我已经没有需要的时候。

你说你已经远离了我,

但在你呼吸时我能感觉到你。

Do not dress in those rags for me,

I know you are not poor;

don't love me quite so fiercely now

when you know that you are not sure,

it is your turn, beloved,

it is your flesh that I wear.

别为我穿着这些破衣烂衫,

我知道你并不贫穷;

别再这样猛烈地爱我

在你知道你并不确定的时候,

亲爱的,该由你来定夺了,

我销蚀的是你的肉体。</li> </ul>

↑返回顶部↑

书页/目录

>