第6章 交锋(2 / 2)
“如果,按我的理解,你们同意到霍格沃茨去念书——”
“我们同意。”汤姆握住托马斯表达了态度。
“那你就要称我为‘教授’或‘先生’。”
托马斯的表情僵了一刹那,他很难为情,无法突然降低姿态,托马斯只好将头扭到一边,不再开口。
汤姆这时以一种与刚才判若两人的彬彬有礼的口气说:“对不起,先生。我是说——教授,您能不能让我们看看——?”
托马斯以为这个男人一定会拒绝,因为他就是一个不可信的、只会花言巧语的骗子。只要男人一拒绝,托马斯就要向汤姆揭露他虚假的面孔。然而令他大为惊讶的是,男人从西服上装的内袋里抽出一根细长的、棍子一样的东西,指着墙角那个破旧的衣柜,漫不经心地一挥。
衣柜立刻着起火来。
托马斯腾地跳了起来,他发出惊恐和愤怒的吼叫:“你在干什么!快点停下!”可是,还没等托马斯继续向邓布利多兴师问罪,火焰突然消失了,衣柜完好无损。
托马斯看看衣柜,又看看邓布利多,终于信服了。然后,一直默默旁观的汤姆指着那根魔杖,表情变得很渴望。
“我从哪儿可以得到一根?”
“到时候会有的。”邓布利多说。
托马斯见哥哥决心已定,只好硬着头皮,向邓布利多服软:“教授,您是说我和我哥哥汤姆可以一起去,那座学校,是吗?”尽管托马斯已经极力使自己看上去“知道错误”,但他的声音还是有点干巴巴的。
“是的。”邓布利多平静的说,“但是,在霍格沃茨,我们不仅教你们使用魔法,还教你们控制魔法。你们用那种方式使用你们的魔法,我相信是出于无意,但这是我们学校绝不会传授、也绝不能容忍的。让自己的魔法失去控制,你们不是第一个,也不会是最后一个。但是你们应该知道,霍格沃茨是可以开除学生的,而且魔法部——没错,有一个魔法部——会以更严厉的方式惩罚违法者。每一位新来的巫师都必须接受:一旦进入我们的世界,就要服从我们的法律。”
“知道了,先生。”这两人异口同声的说道,变成一样的面无表情。
汤姆毫不客气地对邓布利多说:“我们没有钱。”
“那很容易解决。”邓布利多说着就从口袋里掏出一只皮钱袋,“霍格沃茨有一笔基金,专门提供给那些需要资助购买课本和校袍的人。你们有些魔法书恐怕只能买二手货,不过——”
“在哪儿买魔法书?”汤姆打断了邓布利多的话,谢也没谢一声就把钱袋拿了过去,正在仔细端详一枚厚厚的金加隆。
“在对角巷。”邓布利多说,“我带来了你们的书目和学校用品清单。我可以帮你们把东西买齐——”
“你要陪我们去?”汤姆抬起头来看来托马斯一眼问道。
“那当然,如果你们——”
“我们用不着你,”托马斯接话说,“我们习惯自己做事,我们总是独自的在伦敦跑来跑去。那么,到这个对角巷怎么走呢——先生?”他碰到了邓布利多的目光,便补上了最后两个字。
邓布利多把装着购物清单的信封递给了汤姆,又告诉了他们从孤儿院到破釜酒吧的具体路线,然后说道:“你们准能看见它,尽管你们周围的麻瓜——也就是不懂魔法的人——是看不见的。打听一下酒吧老板汤姆——很容易记,名字跟汤姆一样——”
汤姆厌恶地撇了撇嘴,好像看到什么令人作呕的东西。
“你不喜欢‘汤姆’这个名字?”邓布利多问。
“叫‘汤姆’的人太多了。”汤姆小声道:“我只是不喜欢重名。”然后他似乎是如鲠在喉,不吐不快,又似乎是脱口而出:“我们的父亲是巫师吗?他们告诉我他也叫汤姆。里德尔。”
“对不起,我不知道。”邓布利多说,声音很温和。
“我们的母亲不可能会魔法,不然她不会死。”汤姆像是断定了什么,对托马斯说:“肯定是我们的父亲。那么——我们把东西买齐了之后——什么时候到这所霍格沃茨学校去呢?”
“所有的细节都写在信封里的第二张羊皮纸上。”邓布利多说,“你们九月一日从国王十字车站出发。信封里你们的火车票。”
汤姆和托马斯点了点头。邓布利多站起身,又一次伸出了手。汤姆一边握手一边说:“我们可以跟蛇说话。我们到郊外远足的时候我发现的——它们找到我们,小声对我们说话。这对于一个巫师来说是正常的吗?”
托马斯知道,汤姆是故意拖到最后一刻才提到这个最奇特的本事,他也想把邓布利多镇住。
“很少见,”邓布利多迟疑了一下,说道,“但并非没有听说过。”
邓布利多的语气很随便,但他的目光却好奇地打量着这两兄弟的脸。三人站了片刻,男人和男孩们,互相凝视着。然后移开目光,邓布利多走到了门边。
“再见,汤姆、托马斯。我们在霍格沃茨见。”
</p>
↑返回顶部↑